RÉSUMÉ DES CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
ANSM - Mis à jour le : 28/10/2014
PHOXILIUM 1,2 mmol/l PHOSPHATE, solution pour hémodialyse et hémofiltration
2. COMPOSITION QUALITATIVE ET QUANTITATIVE
Phoxilium, solution de substitution et de dialyse, est présentée sous forme dune poche à deux compartiments. La solution reconstituée prête à lemploi est obtenue en cassant le cône sécable ou en ouvrant la soudure pelable, et en mélangeant les deux solutions.
AVANT RECONSTITUTION
1000 ml de solution du petit compartiment (A) contiennent :
Chlorure de calcium, 2 H2O 3,68 g
Chlorure de magnésium, 6 H2O 2,44 g
1000 ml de solution du grand compartiment (B) contiennent :
Chlorure de sodium 6,44 g
Bicarbonate de sodium 2,92 g
Chlorure de potassium 0,314 g
Phosphate disodique, 2 H2O 0,225 g
Pour 1 000 ml de solution
APRÈS RECONSTITUTION
1 000 ml de solution reconstituée contiennent :
|
Principes actifs |
mmol/l |
mEq/l |
|
Calcium Ca2+ |
1,25 |
2,50 |
|
Magnésium Mg2+ |
0,600 |
1,20 |
|
Sodium Na+ |
140,0 |
140,0 |
|
Chlorure Cl- |
115,9 |
115,9 |
|
Phosphate dhydrogène HPO42- |
1,20 |
2,40 |
|
Bicarbonate HCO3- |
30,0 |
30,0 |
|
Potassium K+ |
4,00 |
4,00 |
|
|
|
|
La solution finale reconstituée de 1000 ml correspond à 50 ml de solution A et 950 ml de solution B.
Pour la liste complète des excipients, voir rubrique 6.1.
Solution pour hémodialyse et hémofiltration.
Avant reconstitution : solutions limpides et incolores.
Osmolarité théorique : 293 mOsm/l
pH de solution reconstituée : 7,0 - 8,5
4.1. Indications thérapeutiques
Phoxilium 1,2 mmol/l PHOSPHATE, solution pour hémodialyse et hémofiltration est utilisé au cours de l'épuration extra-rénale continue (EERC) chez les patients gravement atteints d'insuffisance rénale aiguë (IRA) dont le pH et la kaliémie sont redevenus normaux et qui ont besoin dun apport complémentaire en phosphate pour compenser la perte de phosphate dans lultrafiltrat ou dans le dialysat au cours de lEERC.
Phoxilium 1,2 mmol/l PHOSPHATE, solution pour hémodialyse et hémofiltration peut également être utilisé dans les cas de d'empoisonnement ou dintoxication par des substances dialysables ou filtrables.
Phoxilium 1,2 mmol/l PHOSPHATE, solution pour hémodialyse et hémofiltration est indiquée chez les patients normakaliémiques et ayant une phosphatémie normale ou une hypophosphatémie.
4.2. Posologie et mode d'administration
Le volume de solution Phoxilium 1,2 mmol/l PHOSPHATE, solution pour hémodialyse et hémofiltration à administrer dépend de létat clinique du patient et de la balance hydrique souhaitée.
Par conséquent, le volume à administrer est à lappréciation du médecin traitant.
Les débits de la solution de substitution pour lhémofiltration et lhémodiafiltration sont :
Adultes et adolescents : 500 3000 ml/heure
Enfants : 15 35 ml/kg/heure
Les débits de solution de dialyse (dialysat) pour lhémodialyse continue et lhémodiafiltration continue sont :
Adultes et adolescents : 500 2500 ml/heure
Enfants : 15 30 ml/kg/heure
Les débits usuels utilisés chez ladulte sont environ de 2000 ml/h, ce qui correspond à un volume quotidien de solution de substitution d'approximativement 48 litres.
Mode dadministration
Voie intraveineuse et pour hémodialyse.
Phoxilium 1,2 mmol/l PHOSPHATE, solution pour hémodialyse et hémofiltration, lorsquil est utilisé en tant que solution de substitution, est administré dans le circuit extracorporel en amont (pré-dilution) ou en aval (post-dilution) de lhémofiltre ou lhémodiafiltre.
Pour les instructions concernant la reconstitution du médicament avant administration, voir la rubrique 6.6.
Contre-indications liées à la solution :
· Hyperkaliémie.
· Alcalose métabolique.
· Hyperphosphatémie.
Contre-indications liées à la technique dhémofiltration/dialyse :
· Insuffisance rénale associée à un état d'hypercatabolisme prononcé, si les symptômes urémiques ne peuvent pas être corrigés par hémofiltration ou hémodiafiltration.
· Pression artérielle insuffisante au niveau des accès vasculaires.
· Anticoagulation systémique si le risque hémorragique est élevé.
4.4. Mises en garde spéciales et précautions d'emploi
Attention :
Vérifier que les solutions sont limpides et que toutes les soudures sont intactes avant deffectuer le mélange. Suivre rigoureusement les instructions d'utilisation de PHOXILIUM 1,2 mmol/l PHOSPHATE, solution pour hémodialyse et hémofiltration.
La solution A doit être mélangée à la solution B avant utilisation pour obtenir la solution reconstituée prête à lemploi pour l'hémofiltration et lhémodialyse continue.
Ne pas utiliser la solution si le mélange nest pas limpide. La connexion/ déconnexion de la ligne à la poche PHOXILIUM 1,2 mmol/l PHOSPHATE, solution pour hémodialyse et hémofiltration doit être effectuée de manière aseptique.
Seul un équipement approprié pour les techniques dépuration extra-rénale doit être utilisé.
Précautions spéciales demploi :
Le réchauffement de la solution à la température du corps (37°C) doit être soigneusement contrôlé, en vérifiant, avant ladministration, que la solution est limpide et exempte de particules. Si la solution nest pas limpide, ne pas utiliser et jeter la solution.
Pendant toute la durée du traitement, l'hémodynamique, la balance hydro-électrolytique et l'équilibre acido-basique du patient doivent être surveillés attentivement.
En cas de déséquilibre de la balance hydrique (par exemple : insuffisance cardiaque, traumatisme crânien...), létat clinique du patient doit être surveillé attentivement et la balance hydrique doit être restaurée.
Lutilisation dune solution dhémofiltration et dhémodialyse contaminée peut entraîner une septicémie avec état de choc.
4.5. Interactions avec d'autres médicaments et autres formes d'interactions
La concentration sanguine des médicaments filtrables/dialysables peut être réduite au cours du traitement car ceux-ci sont éliminés par lhémodialyseur, lhémofiltre ou lhémodiafiltre. Si nécessaire, un traitement correctif approprié doit être mis en place pour administrer les doses correctes des médicaments éliminés au cours des dialyses.
Des interactions avec dautres médicaments peuvent être évitées par un dosage approprié de la solution pour lhémofiltration et lhémodialyse.
Cependant les interactions médicamenteuses suivantes peuvent se produire avec PHOXILIUM 1,2 mmol/l PHOSPHATE, solution pour hémodialyse et hémofiltration :
· La vitamine D et les médicaments contenant du calcium (par exemple, le carbonate de calcium comme chélateur du phosphate), car ils peuvent augmenter le risque dhypercalcémie.
· Tout ajout de bicarbonate de sodium dans le liquide de substitution peut augmenter le risque dalcalose métabolique.
PHOXILIUM 1,2 mmol/l PHOSPHATE, solution pour hémodialyse et hémofiltration peut être utilisé pendant la grossesse et lallaitement.
4.7. Effets sur l'aptitude à conduire des véhicules et à utiliser des machines
Certains effets indésirables peuvent avoir pour origine la solution utilisée ou le traitement.
Les solutions dhémofiltration et dhémodialyse avec tampon bicarbonate sont généralement bien tolérées. Aucun effet secondaire ou indésirable associé aux solutions avec tampon bicarbonate utilisées pour lhémofiltration et lhémodialyse na été rapporté.
Toutefois, les effets indésirables suivants peuvent se produire :
Hyper ou hypohydratation, troubles électrolytiques et alcalose métabolique.
Dautres effets indésirables liés aux traitements (hémofiltration et hémodialyse) peuvent survenir : nausées, vomissements, crampes musculaires et hypotension.
Déclaration des effets indésirables suspectés
La déclaration des effets indésirables suspectés après autorisation du médicament est importante. Elle permet une surveillance continue du rapport bénéfice/risque du médicament. Les professionnels de santé déclarent tout effet indésirable suspecté via le système national de déclaration : Agence nationale de sécurité du médicament et des produits de santé (ANSM) et réseau des Centres Régionaux de Pharmacovigilance - Site internet: www.ansm.sante.fr.
Un surdosage avec PHOXILIUM 1,2 mmol/l PHOSPHATE, solution pour hémodialyse et hémofiltration ne peut pas survenir si la procédure est conduite correctement et si la balance hydro-électrolytique et l'équilibre acido-basique du patient sont surveillés attentivement par du personnel médical qualifié.
Toutefois un surdosage ayant pour conséquence une surcharge hydrique peut survenir chez les patients qui souffrent d'insuffisance rénale aiguë ou chronique. La poursuite du traitement avec hémofiltration ou hémodiafiltration peut permettre déliminer la surchage hydrique au moyen de lultrafiltration, pour restaurer la balance hydrique et corriger ainsi le surdosage. Ainsi, dans les cas dhyperhydratation, le taux dultrafiltration de lhémofiltre ou de lhémodiafiltre doit être augmenté et le débit dadministration de la solution de substitution pour lhémofiltration ou lhémodiafiltration doit être réduit. En cas de déshydratation importante pendant lhémofiltration ou lhémodiafiltration, il est nécessaire de diminuer l'ultrafiltration et d'augmenter le débit d'administration de la solution de substitution pour restaurer une balance hydrique normale. Un surdosage de PHOXILIUM 1,2 mmol/l PHOSPHATE, solution pour hémodialyse et hémofiltration peut avoir des conséquences graves, comme une insuffisance cardiaque congestive, des troubles électrolytiques ou acido-basiques.
5. PROPRIETES PHARMACOLOGIQUES
5.1. Propriétés pharmacodynamiques
Classe pharmacothérapeutique : SOLUTIONS POUR HEMODIALYSE ET HEMOFILTRATION
Code ATC : B05ZB
PHOXILIUM 1,2 mmol/l PHOSPHATE, solution pour hémodialyse et hémofiltration, est inactive sur le plan pharmacologique. Les ions sodium, calcium, magnésium, potassium, phosphate et chlorure sont présents à des concentrations similaires aux concentrations physiologiques du plasma.
PHOXILIUM 1,2 mmol/l PHOSPHATE, solution pour hémodialyse et hémofiltration est utilisé pour remplacer leau et les électrolytes éliminés lors de lhémofiltration et de lhémodiafiltration ou pour servir de milieu déchange approprié pendant lhémodiafiltration continue ou lhémodialyse continue.
Le bicarbonate est utilisé comme tampon alcalinisant.
5.2. Propriétés pharmacocinétiques
Les composants de PHOXILIUM 1,2 mmol/l PHOSPHATE, solution pour hémodialyse et hémofiltration sont inactifs sur le plan pharmacologique et présents à des concentrations similaires aux concentrations physiologiques du plasma.
5.3. Données de sécurité préclinique
Petit compartiment A : Eau pour préparations injectables
Acide chlorhydrique (pour lajustement du pH)
Grand compartiment B : Eau pour préparations injectables
Dioxyde de carbone (pour lajustement du pH)
Après reconstitution :
La stabilité physico-chimique de la solution reconstituée a été démontrée pendant 24 heures à 22°C. Si la solution nest pas utilisée immédiatement, les durées et conditions de conservation avant utilisation relèvent de la seule responsabilité de lutilisateur et ne devraient pas dépasser 24 heures, incluant la durée du traitement.
6.4. Précautions particulières de conservation
A conserver entre + 4°C et + 30°C. Ne pas mettre au réfrigérateur. Ne pas congeler.
Pour les conditions de conservation de la solution après reconstitution, voir la rubrique 6.3.
6.5. Nature et contenu de l'emballage extérieur
Le grand compartiment B comporte un connecteur d'injection (ou site dinjection trocardable) en polycarbonate (PC), avec une gomme en caoutchouc recouverte d'un bouchon, ainsi que dun connecteur luer (PC) muni dun cône sécable (PC) ou d'une valve en caoutchouc de silicone permettant de connecter la poche à la ligne de réinjection ou de dialyse adaptée.
La poche est suremballée dans un emballage transparent en copolymère multicouches.
Chaque poche à deux compartiments contient 5000 ml.
Chaque carton contient 2 poches de 5000 ml.
6.6. Précautions particulières délimination et de manipulation
La solution du petit compartiment A est ajoutée à la solution du grand compartiment B après rupture du cône sécable ou ouverture de la soudure pelable, immédiatement avant utilisation. La solution reconstituée doit être transparente et incolore.
Une notice comportant les instructions détaillées dutilisation est jointe dans le carton.
Une technique aseptique rigoureuse doit être respectée tout au long de la manipulation et de ladministration de la solution au patient. Ne pas utiliser si la solution nest pas limpide ou si le suremballage est endommagé. Toutes les soudures doivent être intactes. En cas de fuite, jeter immédiatement la solution car la stérilité ne peut plus être garantie.
Le grand compartiment B comporte un site dinjection pour lajout éventuel dautres médicaments à la solution après sa reconstitution. Il incombe au médecin de juger de la compatibilité de lajout à PHOXILIUM 1,2 mmol/l PHOSPHATE, solution pour hémodialyse et hémofiltration dun autre médicament. Il doit vérifier le changement éventuel de couleur et/ou une éventuelle précipitation, la présence de complexes insolubles ou de cristaux. La notice d'utilisation relative au médicament à ajouter doit être consultée.
Avant dajouter un médicament, il convient de vérifier sa solubilité et sa stabilité dans une eau au pH de PHOXILIUM 1,2 mmol/l PHOSPHATE, solution pour hémodialyse et hémofiltration (le pH de la solution reconstituée est compris entre 7,0 à 8,5).
Le médicament doit uniquement être ajouté à la solution sous la responsabilité d'un médecin de la manière suivante : retirer tout liquide du site d'injection, tenir la poche à l'envers, injecter le médicament par le site d'injection et mélanger soigneusement. La solution doit être administrée immédiatement.
Si les deux compartiments de la poche sont séparés par un cône sécable et quun cône sécable est situé dans le connecteur luer, suivre les instructions suivantes :
I Retirer lemballage de protection de la poche immédiatement avant usage et jeter tout autre emballage. Casser le cône sécable séparant les deux compartiments de la poche. Le cône sécable reste dans la poche.
II Vérifier que toute la solution du petit compartiment A s'écoule correctement dans le grand compartiment B.
III Rincer le petit compartiment A à deux reprises en refoulant par pression la solution mélangée dans le petit compartiment A, puis à nouveau dans le grand compartiment B.
IV Lorsque le petit compartiment A est vide, agiter le grand compartiment B afin de parfaire le mélange. La solution est alors prête à l'emploi et la poche peut être suspendue à léquipement.
V La ligne de solution de réinjection ou de dialyse peut être connectée à lun des deux connecteurs de la poche
Va Si le connecteur luer de la poche est utilisé, employer une méthode aseptique pour retirer le bouchon du luer et visser le connecteur luer lock mâle de la ligne de dialyse ou de solution de réinjection sur le luer femelle de la poche : serrer. À laide des deux mains, casser le cône sécable bleu à sa base avec un mouvement de va-et-vient. Nutiliser aucun instrument. Vérifier que le cône est complètement détaché et que la solution sécoule librement. Le cône reste dans le site luer en cours de traitement.
Vb Si le site dinjection est utilisé, ôter dabord la capsule le protégeant. Introduire ensuite le perforateur à travers la gomme en caoutchouc. Vérifier que la solution sécoule librement.
Si les deux compartiments de la poche sont séparés par un cône sécable et qu'une valve est située dans le connecteur luer, suivre les instructions suivantes :
I Retirer lemballage de protection de la poche immédiatement avant usage et jeter tout autre emballage. Casser le cône sécable séparant les deux compartiments de la poche. Le cône sécable reste dans la poche.
II Vérifier que toute la solution du petit compartiment A s'écoule correctement dans le grand compartiment B.
III Rincer le petit compartiment A à deux reprises en refoulant par pression la solution mélangée dans le petit compartiment A, puis à nouveau dans le grand compartiment B.
IV Lorsque le petit compartiment A est vide, agiter le grand compartiment B afin de parfaire le mélange. La solution est alors prête à l'emploi et la poche peut être suspendue à léquipement.
V La ligne de solution de réinjection ou de dialyse peut être connectée à lun des deux connecteurs de la poche.
Va Si le connecteur luer de la poche est utilisé, ôter le bouchon du luer en le tirant et en le tournant et visser le connecteur luer lock mâle de la ligne de dialyse ou de solution de réinjection sur le luer femelle de la poche en le poussant et en le tournant. Vérifier que la connexion est sûre et serrer. Le connecteur est désormais ouvert. Vérifier que la solution sécoule librement.
Lorsque la ligne de dialyse ou de solution de réinjection est déconnectée du connecteur luer, ce dernier se ferme et lécoulement de la solution s'arrête. Le connecteur luer ne nécessite pas daiguille et est écouvillonnable.
Vb Si le site dinjection est utilisé, ôter dabord la capsule le protégeant. Introduire ensuite le perforateur à travers la gomme en caoutchouc. Vérifier que la solution sécoule librement.
Si les deux compartiments de la poche sont séparés par une soudure pelable et qu'un cône sécable est situé dans le connecteur luer, suivre les instructions suivantes :
I Retirer lemballage de protection de la poche immédiatement avant usage et jeter tout autre emballage. Ouvrir la soudure en tenant le petit compartiment des deux mains et en le pressant jusqu'à ce qu'une ouverture se crée dans la soudure pelable située entre les deux compartiments.
II Appuyer à laide des deux mains sur le grand compartiment jusquà ce que la soudure pelable située entre les deux compartiments soit complètement ouverte.
III Agiter délicatement la poche pour parfaire le mélange de la solution. La solution est alors prête à l'emploi et la poche peut être suspendue à léquipement.
IV La ligne de solution de réinjection ou de dialyse peut être connectée à lun des deux connecteurs de la poche.
IVa Si le connecteur luer de la poche est utilisé, employer une méthode aseptique pour retirer le bouchon du luer et visser le connecteur luer lock mâle de la ligne de dialyse ou de solution de réinjection sur le luer femelle de la poche : serrer. À laide des deux mains, casser le cône sécable bleu à sa base avec un mouvement de va-et-vient. Nutiliser aucun instrument. Vérifier que le cône est complètement détaché et que la solution sécoule librement. Le cône reste dans le site luer en cours de traitement.
IVb Si le site dinjection est utilisé, ôter dabord la capsule le protégeant. Introduire ensuite le perforateur à travers la gomme en caoutchouc. Vérifier que la solution sécoule librement.
Si les deux compartiments de la poche sont séparés par une soudure pelable et qu'une valve est située dans le connecteur luer, suivre les instructions suivantes :
I Retirer lemballage de protection de la poche immédiatement avant usage et jeter tout autre emballage. Ouvrir la soudure en tenant le petit compartiment des deux mains et en le pressant jusqu'à ce qu'une ouverture se crée dans la soudure pelable située entre les deux compartiments.
II Appuyer à laide des deux mains sur le grand compartiment jusquà ce que la soudure pelable située entre les deux compartiments soit complètement ouverte.
III Agiter délicatement la poche pour parfaire le mélange de la solution. La solution est alors prête à l'emploi et la poche peut être suspendue à léquipement.
IV La ligne de solution de réinjection ou de dialyse peut être connectée à lun des deux connecteurs de la poche.
IVa Si le connecteur luer de la poche est utilisé, ôter le bouchon du luer en le tirant et en le tournant et visser le connecteur luer lock mâle de la ligne de dialyse ou de solution de réinjection sur le luer femelle de la poche en le poussant et en le tournant. Vérifier que la connexion est sûre et serrer. Le connecteur est désormais ouvert. Vérifier que la solution sécoule librement.
Lorsque la ligne de dialyse ou de solution de réinjection est déconnectée du connecteur luer, ce dernier se ferme et lécoulement de la solution s'arrête. Le connecteur luer ne nécessite pas daiguille et est écouvillonnable.
IVb Si le site dinjection est utilisé, ôter dabord la capsule le protégeant. Introduire ensuite le perforateur à travers la gomme en caoutchouc. Vérifier que la solution sécoule librement.
La solution reconstituée doit être administrée immédiatement. Si elle nest pas utilisée immédiatement, elle doit lêtre sous les 24 heures, durée du traitement comprise, après l'ajout de la solution A à la solution B.
La solution reconstituée est à usage unique.
Les quantités de solution non utilisées doivent être jetées immédiatement après emploi.
Tout médicament non utilisé ou déchet doit être éliminé conformément à la réglementation en vigueur.
7. TITULAIRE DE LAUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHE
MAGISTRATSVAGEN 16
SE-226 43 LUND
SUEDE
8. NUMERO(S) DAUTORISATION DE MISE SUR LE MARCHE
· 394 496-0 ou 34009 394 496 0 9 : 250 ml (Petit compartiment A) (poche PVC) + 4750 ml (Grand compartiment B) (poche PVC) ; boîte de 2.
· 394 497 -7 ou 34009 394 497 7 7 : 250 ml (Petit compartiment A) (poche Polyoléfine) + 4750 ml (Grande compartiment B) (poche Polyoléfine) ; boîte de 2.
9. DATE DE PREMIERE AUTORISATION/DE RENOUVELLEMENT DE LAUTORISATION
[A compléter ultérieurement par le titulaire]
10. DATE DE MISE A JOUR DU TEXTE
[A compléter ultérieurement par le titulaire]
Sans objet.
12. INSTRUCTIONS POUR LA PREPARATION DES RADIOPHARMACEUTIQUES
Médicament non soumis à prescription médicale.